— Предположить, что из этого мира есть путь обратно, — глухо закончил я.
— Именно, Поль, — согласился Джек, — ты совершенно прав.
В Порто Франко мы вернулись через трое суток, под вечер. Вернулись бы и раньше, но на обратном пути остановились у одного поселения — надо было забрать свежую рыбу. Вместо рыбы — обнаружили два обнажённых женских трупа, убитого старика и помешавшегося от горя мужика. Он пил, расплёскивая, воду, которую ему поднёс боцман и хватал нас за руки, рассказывая о случившемся. По его словам, поселение разграбили бандиты. Судя по состоянию трупов, — вчера. Трупы закопали, а мужика оставили сходить с ума, — таким было решение капитана. По-моему, эту тварь надо было пристрелить. Почему? Рассказывать противно.
Меньше чем через пять часов, мы пришвартовались в Порто-Франко. Простились с экипажем, подхватили рюкзаки, и отправились в гостиницу, расположенную неподалёку от пристани. Когда-нибудь, лет через двадцать, этот город превратиться в центр Нового мира. Слишком уж местоположение хорошее. А может и нет — города как человек, никогда не знаешь, что из него получиться. Мы пылили по узкой улочке, в надежде на хороший ужин и горячий душ.
Гостиница, в которой мы остановились, называлась «Колдингхуз». Несколько номеров на втором этаже и бар на первом. Хозяин — плешивый датчанин из Оденсе. Он, с хмурым видом, забрал у нас по восемь экю, за «номера с завтраком», и исчез в своей конторке. Судя по его настроению и небольшому количеству посетителей, — отель не пользовался большой популярностью у местной публики. Нам это только на руку — выспимся. Пока готовили комнаты, мы заняли места у стойки. Джек заказал виски, а я — пиво. Выпить не успели, как по лестнице, спустился мужчина. По крайней мере, половые признаки, в виде небольшой бородки, у него присутствовали. Из разукрашенной кобуры, сделанной в стиле «Звёзды Дикого Запада», торчала рукоять револьвера. Сначала, — он просто пил. Потом нахамил официантке. Пять минут спустя, он уже перешёл на визгливый фальцет, который нестерпимо резал слух.
— Заткнись, — я повернул голову в его сторону, — и перестань хамить девушке. Она не виновата, что ты родился придурком.
— Что? — он встал со стула и положил руку на револьвер, — Да ты знаешь, кто я такой? Пристрелю, как собаку!
— Обычный мерзавец, — пожал плечами я и поднялся ему навстречу, — или ты не согласен с такой формулировкой?
Револьвер он успел достать. Даже поднять его успел. Почти. Когда его рука начала подниматься, я качнулся влево, и вывернув ему кисть, просто забрал эту опасную игрушку. Он попытался дернуться, но скривился от боли и затих. У него даже слюна побежала по подбородку. Не знаю почему, но именно это, взбесило больше всего. Даже больше, чем попытка схватиться за оружие. Я схватил его за дряблое горло и ударил о стойку бара. Он бы сполз на пол, да дуло револьвера уперлось в подбородок. Так что ему оставалось только хрипеть. Хрипеть и слушать.
— Запомни, тварь, когда ты достаешь оружие, это значит, что кто-то может выстрелить в ответ! Выстрелить и убить. Так что считай, что сегодня тебе повезло. Ты меня понял?! Кивни, если дошло!
— Он не может тебе кивнуть, — подал голос Джек. Он подошёл сбоку, поставил пустой стакан на стойку и кивнул бармену. — Ещё виски, будьте так любезны.
— Значит не понял, — прошипел я. — Жаль…
— Ты ему ствол в подбородок упёр, — пояснил Чамберс. — Так что кивнуть, как ты этого хочешь, он просто физически не в состоянии.
— Ничего, захочет жить — сможет.
— Поль, брось эту падаль, — поморщился Джек, — он уже обмочился. Я не хочу сидеть в гостиной и вдыхать эту вонь.
— Пошёл вон, тварь, — я отпустил горло этого идиота и кивнул ему на дверь, — вон! На револьвер не смотри, он останется у меня, как трофей. Пшёл!
— С чего ты так взъелся на него, Нардин? Надо было его пристрелить и всё. По закону ты был бы прав. Да и свидетелей, что он тебе угрожал, предостаточно. Покажи револьвер.
— Не знаю, — я положил оружие на стол и проводил взглядом мерзавца, ковыляющего по улице. Врал. Я всё прекрасно знал. Вспомнил убитую на побережье семью. Двух женщин и старика. И того толстогубого мужика, которого бандиты, словно в насмешку, оставили живым. Он тоже брызгал слюной, когда рассказывал, как просил бандитов не трогать его семью. До последнего верил, что его «просто ограбят». Скулил, унижался, размазывая слёзы по щекам. Тварь, выросшая в слепой вере в справедливость и непротивление злу. Господи, он даже за оружие не схватился, — оно так и осталось лежать на разгромленной кухне. По словам рыбака — «боялся их разозлить». Перед уходом, бандиты просто разбили приклад дробовика и спокойно ушли. Они насиловали его жену, а он даже вслед не выстрелил.
— Мне иногда кажется, что я начинаю понимать женщин, — прищурился Джек.
— Да ты просто уникум, Джек Чамберс! И когда на тебя находит это просветление?
— Когда я вижу таких, как этот мужик, — он кивнул на входную дверь. — Их, к моему сожалению, становится с каждым годом всё больше и больше. Унисекс — это уже не мода, это образ жизни. Сначала появилась бесполая одежда, потом бесполые профессии. А потом подошло время для бесполых людей. Женоподобные мужчины и мужеподобные женщины. Мы вовремя свалили из Старого света, Поль Нардин. Мы не увидим закат цивилизации.
— Ты философ, Джек. Из одного инцидента вывел целую теорию.
— А это не простой инцидент, Поль. Помнишь того мужика на побережье? — он посмотрел на меня и грустно усмехнулся. — Так вот, почему ты сорвался. Понимаю.